«Газетные утки. Газетная утка Большое лунное надувательство


Ни одна газета без «уток» не обходится

Газетная утка - сенсационная ложь, выдумка средств массовой информации для привлечения к своему (чаще всего) печатному органу внимания публики, повышения его продаваемости, популярности, известности

В русский язык фразеологизм пришел в первой половине ХIХ века из Франции, где в одной из брюссельских газет (Брюссель тогда принадлежал Франции) журналистом Робертом Корнелиссеном (в некоторых постах он назван юмористом) была опубликована заметка следующего содержания:

«Как велика прожорливость уток, доказывает произведенный над ними опыт. Из двадцати уток взяли одну, разрубили ее на части вместе с перьями и костями и эти куски отдали на съедение остальным девятнадцати. И так продолжали убивать одну утку за другой и кормили убитыми оставшихся в живых до тех пор, пока осталась всего только одна, упитавшаяся мясом и кровью своих подруг».

В какой газете этот опус был напечатан, когда и для чего (некоторые утверждают, что 1 апреля, то есть изначально это был розыгрыш) неизвестно даже Википедии. Более того, Википедия указывает ещё несколько возможных источников фразы

  • Британские газеты информацию из неизвестного источника обозначали буквами
    N.T. (англ. not testified - нет свдетельств). А Эн-Те созвучно немецкому слову Ente - «утка»
  • Средневековый проповедник Мартин Лютер употребил слово Lügenda (нем. Lüge - ложь) в одной из своих речей. Затем слово трансформировалось в Lugende, от него - Lüge-Ente, а там уже и до Ente - «утка» недалеко
  • В одной из газет Франции в 1776 году появилась статья о необычной охоте на уток: хитрым способом их нужно отравить, причем утки заражаются одна от другой. Изобретатель этого способа якобы в одночасье смог изловить 20 уток.

    Интернет-синоним «Газетной утки» — фейк

    «Газетная утка» Эдгара По

    13 апреля 1844 года в приложении к газете «Нью-Йорк Сан» появилась информация Э. А. По «Поразительная новость, переданная срочно через Норфольк! Перелет через Атлантику за три дня! Замечательный триумф летательного аппарата г-на Монка Мейсона! Приземление г-на Мейсона, г-на Роберта Холленда, г-на Хенсона, г-на Харриса Эйнсворта и еще четверых на острове Салливена близ Чарлстона (Южная Каролина) после 75-часового перелета на воздушном шаре Виктория! - Все подробности перелета!».
    Герои писателя (и перелета) были реально существующими, пользовавшимися известностью в Америке людьми, сам рассказ написан будничным, протокольным языком путевого дневника, идея использования для путешествий воздушных шаров, что называется, витала в воздухе, так что публика поверила выдумке и расхватала номер газеты в считанные часы.
  • Газетная утка

    Газетная утка
    Есть несколько версий происхождения этого понятия, из которых две наиболее распространены.
    Согласно первой из них, в Европе XVI в. были популярны рассказы бывалых людей (моряков, иезуитов-миссионеров) о некой земле, где всего в изобилии, а, например, уток так много, что они сидят даже на деревьях. И стоит-де только потрясти дерево, как жирные, непуганые утки сами падают с веток, подобно перезрелым грушам. Считается, что такие рассказы и стали причиной того, что слово «утка» стало ассоциироваться с выдумкой, небылицей. И когда во Франции в XVI в. начали выходить «фельетоны» (первые газеты, похожие на листовки), французы стали насмешливо называть «утками» те их сообщения, достоверность которых вызывала большие сомнения.
    Вторая версия. В Германии XVII в. редакторы газет обычно ставили буквы NT (сокращение от латинского поп testantur - «не проверено») под теми новостями, в достоверности которых они не были уверены. А сокращение NT звучит как «энтэ», и точно так же произносится слово «утка». Отсюда и название для всякого рода ложной газетной информации.
    Традиционно используется применительно к ложным сообщениям в прессе, которые делаются в политических или коммерческих целях (для публикации сенсационного материала, который должен поднять тираж газеты, заставить о ней говорить и пр.).

    Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .


    Синонимы :

    Смотреть что такое "Газетная утка" в других словарях:

      Способы смыслового переноса, так называемые «внутренние формы» слов историчны и национальны. В них выражается национальный стиль, дух и миропонимание эпохи, социальной среды. Поэтому чужеязычное влияние особенно резко выступает в тех словесных… … История слов

      Газетная утка

      Газетная утка - никакого отношения к орнитологии не имеет. А родилась эта птица еще 300 лет назад. История происхождения этого выражения тоже является своеобразной уткой. Мнений такое множество, что понять, где правда, а где выдумка весьма непросто. По самой… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

      Сущ., кол во синонимов: 1 ложь (72) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

      газетная утка - о лживом известии, напечатанном в газетах. Происхождение выражения газетная утка связывают с бельгийским юмористом Корнелиссеном, который, вздумав поиздеваться над легковерием публики, напечатал в журнале заметку о прожорливости уток: “Один… … Справочник по фразеологии

      Газетная утка непроверенная или преднамеренно ложная информация, опубликованная в средствах массовой информации с корыстной или иной целью. Это интернациональное выражение: в большинстве языков лживую информацию в СМИ называют газетной… … Википедия

    Ко вранью в прессе мы все давно привыкли, постоянно проскакивают какие-то невероятные новости о смерти известной личности, чьем-то разводе, о новом пугающем законопроекте, о невероятных вирусах, атаковавших банковскую систему, о болезнях, которые скоро убьют все население планеты и так далее. Все эти несостоявшиеся в реальности события уже много десятилетий на разных языках мира именуют как «газетная утка».

    Иногда неправду газеты печатают, дабы поднять тираж: сенсации, даже неправдивые, вызывают интерес у читателей и заставляют покупать газету. Иногда газетная утка – политический ход, например, выходит статья, порочащая политических оппонентов.

    А вот почему газетное вранье получило название «газетная утка», рассказывают несколько историй. По одной из версий, в начале 19 века в Брюсселе журналист Роберт Корнелиссен опубликовал статью о прожорливости уток. Он рассказывал, что провел эксперимент: взял 20 уток, одну из них разрубили на части и раздал на съедение другим 19-ти. Они ее съели. А потом их всех по одной убивал и раздавал оставшимся, пока не осталась всего одна утка, наевшаяся мяса и крови своих собратьев. Вот эта ”упитанная“ утка и стала синонимом неправдивых статей в газетах.

    Более известная версия восходит к событиям 16 века. В это время в Европе моряки и католические миссионеры нередко рассказывали разные небылицы, которые потом распространялись в народе. Весьма известна в Европе была история о далекой богатой земле, где такое изобилие, что там даже утки стаями собираются на деревьях, и нужно лишь потрясти одно, как они сами начинают падать на землю. Утки эти непугливые, потому никуда не улетают, да еще и очень жирные, будто перезрелые груши. Вот эти рассказы об утках и помогли слову «утка» стать синонимом выдумки, небылицы. В это же время во Франции начали выходить первые газеты – фельетоны. А недостоверные сообщения, которые в них печатали, стали иронично называть «утками».

    Следующая версия фразы «Газетная утка» рассказывает о германской прессе 17 века. Тогда немецкие редакторы под сомнительными сообщениями ставили буквы NT, что означало «не проверено» (сокращение от латинского выражения non testatum). NT произносится как «энтэ», и созвучно немецкому слову die Ente – утка. Отсюда и пошло выражение «газетная утка» в значении ложной информации в прессе.

    Во второй половине 19 века одна французская газета напечатала статью, в которой описывала новый способ ловли уток. Накануне охоты в специальном отваре со слабительным эффектом необходимо было сварить жёлудь. Затем к нему нужно было привязать верёвку. Использовать этот желудь следовало как приманку для утки. Утка, проглотив желудь, быстро избавлялась от него, поскольку он имел слабительный эффект. После этого он проглатывался другой уткой. Так якобы некий охотник поймал на верёвку 20 уток, которые взлетели и подняли его над землей.

    Материал из Википедии - свободной энциклопедии

    Газе́тная у́тка - непроверенная или преднамеренно ложная информация, опубликованная в средствах массовой информации с корыстной или иной целью. Это интернациональное выражение: в большинстве языков лживую информацию в СМИ называют газетной уткой. Термин употребляют даже официальные лица: например, руководитель Гостелерадио СССР Леонид Кравченко утверждал :

    Теории о происхождении термина

    Статья об утках-убийцах

    Происхождение выражения связывают с бельгийцем Робертом Корнелиссеном, который однажды вздумал испытать степень легковерности публики и опубликовал в одном из журналов заметку о прожорливости уток . В ней он описал, как одна утка съела девятнадцать своих сородичей, предварительно порубленных на кусочки. После выхода в свет этой истории все только и говорили о невероятном феномене . Однако через некоторое время автор всё-таки рассказал о своём розыгрыше. С тех пор любую недостоверную информацию, появившуюся в печати, принято называть газетной уткой .

    N.T.

    Ордок учту

    Статья о новом способе ловли уток

    Знаменитые газетные утки

    Снос Великой Китайской стены

    Большое лунное надувательство

    San Serriffe

    en:San Serriffe - остров-государство, созданный журналистами газеты The Guardian в качестве первоапрельской шутки 1977 года. Профессор Дональд Кнут выписывает наградные чеки от имени банка, расположенного на Сан-Шериффе.

    Часы Биг-Бен станут электронными

    В 1980 году телекомпанией ВВС было объявлено о замене механических часов знаменитого Биг-Бена на электронные. Такое решение властей журналисты связывали с желанием идти в ногу со временем. Британская общественность пришла в ужас. В редакцию поступали звонки с протестами. Такое действие было расценено, как посягательство на святыню. Однако в числе звонивших были и те, кто не прочь был бы приобрести части легендарного Биг-Бена.

    Татуировка взамен пожизненной скидки

    В апреле 1994 году американская радиостанция National Public Radiо сообщила, что компания Pepsi объявляет акцию. Все, сделавшие татуировку в виде логотипа компании себе на ухе, смогут получить скидку в 10% на всю оставшуюся жизнь. В течение всего месяца в редакцию звонили выполнившие условия акции, чтобы забрать свои честно заработанные призы.

    Власти штата Алабама собираются изменить значение числа Пи

    В 1998 году в журнале New Mexicans for Science and Reason вышла статья, о том что власти штата Алабама хотят изменить значение числа Пи . Власти назвали нынешнее значение «не христианским», намереваясь округлить число до «библейского значения» 3,0. Статья наделала много шуму, разойдясь по Интернету. Со всего мира начали поступать письма и звонки протестующих.

    Раскрыта тайна происхождения «1 апреля»

    В 1983 году агентство Associated Press назвало имя ученого, раскрывшего историческую загадку происхождения самой веселой даты в году. Профессор истории Бостонского Университета Джозеф Боскин утверждал, что начало Дню Дурака дал император Константин, после того, как его придворный шут сказал, что смог бы управлять империей не хуже него самого. Идея так понравилась Константину, что тот разрешил шуту царствовать, но только один раз в год - 1 апреля. Новость была перепечатана почти всеми изданиями США. Лишь позже профессор признался, что в его интервью не было и слова правды.

    Великий Марадона в составе московского «Спартака»

    В 1988 году к радости советских футбольных болельщиков газета «Известия» сообщало о возможном переходе Диего Марадоны в состав московского «Спартака». Якобы клуб готов заплатить футболисту 6 миллионов долларов за переход в команду. Позже издание призналось, что разыграло своих читателей.

    Эйфелеву башню демонтируют

    В 1986 году Париж потрясла новость. В газете Le Parisien говорилось о демонтаже башни, которую перевезут в строящийся Диснейленд и соберут заново. Такое решение правительство объясняло удобством местоположения для строительства нового стадиона предстоящей Олимпиады 1992 года. Реакция была незамедлительной. Парижане вздохнули с облегчением, когда узнали, что это лишь розыгрыш.

    См. также

    Источники

    Напишите отзыв о статье "Газетная утка"

    Отрывок, характеризующий Газетная утка

    – Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
    Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
    – Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
    – Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
    – Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
    – Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
    – А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l"Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
    – Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
    – Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l"u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
    – Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
    – Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
    – Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
    – Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
    Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
    Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
    Он пробудился…
    «Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.

    На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
    Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
    – Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
    – Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
    Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
    – Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
    – О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
    – Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
    – La femme est la compagne de l"homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
    Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
    – Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
    Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
    – Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d"alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l"Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]

    ГАЗЕТНАЯ УТКА

    о лживом известии, напечатанном в газетах. Происхождение выражения газетная утка связывают с бельгийским юмористом Корнелиссеном, который, вздумав поиздеваться над лекговерием публики, напечатал в журнале заметку о прожорливости уток: "Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой... и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг". Несколько дней все только и говорили, что о прожорливости уток, пока автор сам не раскрыл секрет "научного опыта". С этих пор всякая ложь в печати называется уткой. (См.: А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. Словарь русской фразеологии. СПб., 1998).

    Справочник по фразеологии. 2012

    Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ГАЗЕТНАЯ УТКА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

    • УТКА в Словаре Русского железнодорожного сленга:
      тепловоз …
    • УТКА в Словаре воровского жаргона:
      - 1) учительница, 2) доносчик, 3) pаспpостpанение ложных …
    • УТКА в Словаре экономических терминов:
      ХРОМАЯ - см. ХРОМАЯ УТКА …
    • УТКА в Энциклопедическом словаре:
      , -и, ас. 1. Водоплавающая птица с широким клювом, короткой шеей и короткими, широко поставленными лапами. Дикие упаси. Домашние утки. …
    • УТКА
      у"тка, у"тки, у"тки, у"ток, у"тке, у"ткам, у"тку, у"ток, у"ткой, у"ткою, у"тками, у"тке, …
    • УТКА в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
      у"тка, у"тки, у"тки, у"ток, у"тке, у"ткам, у"тку, у"тки, у"ткой, у"ткою, у"тками, у"тке, …
    • УТКА в Словаре для разгадывания и составления сканвордов.
    • УТКА в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
      Печатная …
    • УТКА в словаре Синонимов русского языка:
      гага, гоголь, индийский бегун, крохаль, кряква, мандаринка, нырок, огарь, птица, сосуд, утица, уточка, хаки-кемпбелл, чернеть, чирок, …
    • УТКА в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
      1. ж. Водоплавающая птица с широким плоским клювом, короткой шеей и широко расставленными ногами; самка селезня. 2. ж. Сосуд с …
    • УТКА в Полном орфографическом словаре русского языка:
      утка, -и, р. мн. …
    • УТКА в Орфографическом словаре:
      `утка, -и, р. мн. …
    • УТКА в Словаре русского языка Ожегова:
      водоплавающая птица с широким клювом, короткой шеей и короткими, широко поставленными лапами Дикие утки. Домашние утки. утка Colloq ложный слух …
    • УТКА в Словаре Даля:
      утица тамб. утёна; уточка; утченка, утяш ка; утища, утчища, утичища; песен. утица, птица Anas, дворовая и дикая, коей самец селезень. …
    • УТКА
      утки, ж. 1. Водоплавающая птица с широким плоским клювом, короткой шеей и короткими широко расставленными ногами; самка селезня. Дикая утка. …
    • УТКА в Толковом словаре русского языка Ушакова:
      утки, ж. (перевод с фр. canard). Ложный сенсационный слух. Известие оказалось уткой. Пустить утку. Газетная утка. Он иногда выдумывал нелепые …
    • УТКА в Толковом словаре Ефремовой:
      утка 1. ж. Водоплавающая птица с широким плоским клювом, короткой шеей и широко расставленными ногами; самка селезня. 2. ж. Сосуд …
    • УТКА в Новом словаре русского языка Ефремовой:
      I ж. Водоплавающая птица с широким плоским клювом, короткой шеей и широко расставленными ногами; самка селезня. II ж. Сосуд с …
    • УТКА в Большом современном толковом словаре русского языка:
      I ж. Водоплавающая птица семейства утиных отряда гусиных с широким плоским клювом, короткой шеей и широко расставленными ногами; самка селезня. …
    • ЭКСПЕРИМЕНТ "ФИЛАДЕЛЬФИЯ" в Справочнике Чудес, необычных явлений, НЛО и прочего:
      одна из самых интересных загадок ХХ века, породившая немало разноречивых слухов. Согласно легендам, в 1943 году в Филадельфии военное ведомство …
    • ЗНАМЕНСКИЙ СЕРГЕЙ ИВАНОВИЧ в Православной энциклопедии Древо.
    • УХОД БОЛЕЗНИ ВНУТРЬ в Основных терминах, используемыех в книге А.С.Ахиезера Критика исторического опыта:
      - результат недостаточной способности общества преодолевать дезорганизацию, предотвратить ее проникновение во все более глубокие структуры. Чем глубже проникает этот процесс, …
    • ФЕЛЬЕТОН в Литературной энциклопедии:
      малая художественно-публицистическая форма, характерная для периодической печати (газеты, журнала) и отличающаяся злободневностью тематики, сатирической заостренностью или юмором. История термина. Слово …
    • НЕКРАСОВ в Литературной энциклопедии:
      Николай Алексеевич — виднейший русский революционно-демократический поэт. Р. 4 декабря 1821 в семье зажиточного помещика. Детство свое провел в …
    • МАРКС в Литературной энциклопедии:
      " id=Оглавление> Биография . Учение Маркса . Философский материализм . Диалектика . Материалистическое понимание истории . Классовая борьба . Экономическое …
    • ЕФРЕМОВ в Литературной энциклопедии:
      1. Петр Александрович — известный библиограф и библиофил. Страсть к книгам и любовь к литературе Е. унаследовал от своего …
    • ГАЗЕТА в Литературной энциклопедии.
    • ВЕСЕЛЫЙ в Литературной энциклопедии:
      Артем — псевдоним Николая Ивановича Кочкурова. Р. в семье волжского крючника. О своем детстве и юности рассказывает следующее: «Семья …
    • АМФИТЕАТРОВ в Литературной энциклопедии:
      Александр Валентинович — фельетонист и беллетрист. Газетная вырезка, обрывок случайно услышанной беседы, скандал в московских аристократических кругах вдохновляют его, …
    • ШРИФТ
      (нем. Schrift, от schreiben - писать), графическая форма знаков алфавитной системы письма. В зависимости от техники воспроизведения Ш. различают …
    • ХРОНИКА (ЛИТ. ЖАНР) в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      (греч. chronika - летопись, от chronikos - относящийся ко времени, к летосчислению, chronos - время), литературный жанр, содержащий изложение исторически …
    • ХИНДУСТАН ТАЙМС в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      таймс", "Хиндустан таймс груп" (Hindustan Times Group), индийская газетная корпорация. Выпускает 8 ежедневных газет, в том числе "Хиндустан таймс" ("Hindustan …
    • ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      язык, остяцкий язык, язык хантов. Распространён в Ханты-Мансийском и Ямало-Ненецком автономных округах Тюменской области, в Александровском и Каргасокском районах …
    • ТКАЦКИЙ СТАНОК в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      станок, вырабатывает из нитей (основы и утка) различные виды тканей текстильных; основная машина ткацкого производства. …
    • ПОЛИГРАФИЧЕСКОЕ МАШИНОСТРОЕНИЕ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      машиностроение, отрасль машиностроения, производящая технологическое оборудование для полиграфической промышленности (см. в ст. Полиграфия) . Предпосылками для возникновения П. …
    • ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      печать (англ. periodicals, франц. periodiques, нем. Presse, итал. stampa periodica, исп. periodicos), совокупность печатных изданий, вышедших или выпускаемых в определённые …
    • НЕКРАСОВ НИКОЛАЙ АЛЕКСЕЕВИЧ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      Николай Алексеевич , русский поэт, литературный деятель. Детские годы Н. прошли …
    • КРАСНОЯРСКИЙ ЦЕЛЛЮЛОЗНО-БУМАЖНЫЙ КОМБИНАТ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      целлюлозно-бумажный комбинат, одно из крупных предприятий целлюлозно-бумажной промышленности СССР. Находится в г. Красноярске. На заводе бисульфитной целлюлозы вырабатывается белёная товарная …
    • КАНАДА в Большой советской энциклопедии, БСЭ.
    • ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      дело, отрасль культуры и производства, связанная с подготовкой, выпуском и распространением книг, журналов, газет, изобразительных материалов и других видов печатной …
    • ГИЛЯРОВСКИЙ ВЛАДИМИР АЛЕКСЕЕВИЧ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      Владимир Алексеевич , русский советский писатель. Около 10 лет скитался по России, работал …
    • ГАЗЕТНОЕ ПРОИЗВОДСТВО в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      производство, комплекс полиграфических процессов, масштабы и характер которых определяются тиражом, объёмом и периодичностью выпускаемой газеты. Особенностями Г. п., в отличие …
    • ГАЗЕТА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      печатное периодическое издание, в котором публикуются материалы о текущих событиях; важнейшее оружие политической борьбы, одно из основных средств в системе …
    • БУМАГА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
      (вероятно, от итал. bambagia - хлопок), материал из растительных волокон, соответствующим образом обработанных и беспорядочно соединённых в тонкий лист, в …
    • ЭМБЕРОВ ДЕЛО
      имеет предметом "колоссальнейшее мошенничество XIX века", как его назвал Вальдек Руссо. Фредерик Э. (Humbert), сын профессора права и политического деятеля …
    • ШПИЛЬГАГЕН в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
      (Фридрих Spielhagen) — известный немецкий писатель. Род. в 1829 г.; юность провел в Штральзунде (который, с прибрежными островами Балтийского моря, …
    • ШЕНЬЕ, АНДРЕ-МАРИ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
      (Ch?nier, 1762—1794) — знаменитый французский поэт. Когда в начале XIX в. впервые стали известны стихи Ш., он был признан предтечей …